|
|
Зудение в тему.
С некоторыми терминами в последнее сильно изменившееся время - вообще беда. Одновременно действуют нормативные акты, которые не согласованы друг с другом, в т.ч. и по терминологии. Появляется что-то новое, новые термины в ЛПА не предлагаются и не дается их определение. ТК и указ 181, вообще, смотрят в разные стороны, не говоря о НПА, издаваемых с учетом их требований.
Рекомендации по определению тарифных ставок (окладов) работников коммерческих организаций рекомендациями... Только риторический вопрос: "Какой может быть тарифная ставка (оклад), если наниматель, например, отказался от использования ЕТС или ТС, не тарифицирует должности и профессии работников, а применяет систему грейдирования?"
Мой пугливый умишко тихо страдает и мучается: "Если тарифная ставка (оклад) работника образуются в процессе использовании ЕТС, ТС (разработанной самостоятельно) и одной из предварительных процедур для определения тарифной ставки (оклада) является тарификация нанимателем в ЛНПА должностей и профессиий (т.е. распределение их по тарифным разрядам), то можно ли использовать термин "тарифная ставка (оклад)" при отсутствии тарификации должностей и профессий, например при использовании системы грейдирования или иной системы, которая не связана с тарификацией должностей (профессиий) для целей определения неизменной (гарантированной) части заработной платы работника?".
Как называть? Должностной оклад, оклад, ставка?
Возможно, наименование неизменной части заработной платы работника в ЛНПА и др. документах отдано на откуп нанимателю? А как быть с примирением вводимых новшеств с действующими НПА, с корректным использованием примерных форм контракта, трудового договора?
Больше вопросов, чем ответов. |
|
|